Lesson: 3 - The Shepherd’s Treasure
- A poor shepherd once lived in Iran.
- এসময়ত ইৰাণত এজন দুখীয়া ভেড়াৰখীয়া বাস কৰিছিল।
- Though uneducated, he was very wise and helpful.
- যদিও অশিক্ষিত আছিল, তেওঁ আছিল অতি জ্ঞানী আৰু সহায়কাৰী।
- The king decided to meet him in disguise.
- এদিন ৰজাই তেওঁক ছদ্মবেশত লগ কৰাৰ সিদ্ধান্ত ল’লে।
- The shepherd was able to make out that his visitor was none other than the king.
- ভেড়াৰখীয়াজনে ধৰিব পাৰিছিল যে তেওঁৰ দৰ্শন ৰজাৰ বাহিৰে আন কোনো নাছিল।
- The king made the wise shepherd governor of a small district.
- ৰজাই সেই জ্ঞানী ভেড়াৰখীয়াজনক এখন সৰু জিলাৰ ৰাজ্যপাল বনাই দিলে।
- Other governors became jealous of the new governor and called him dishonest.
- বাকী ৰাজ্য়পালবোৰ নতুন ৰাজ্যপালক লৈ ঈৰ্ষা কৰি অসৎ বুলি মাতিলে।
- The new governor was called to the palace.
- নতুন ৰাজ্যপালক ৰাজপ্ৰসাদলৈ মাতি অনা হ’ল।
- He was ordered to explain why he always carried an iron chest.
- তেওঁক ব্যাখ্যা কৰিবলৈ আদেশ দিয়া হৈছিল কিয় তেওঁ সদায় লোহাৰ বুকু লগত লৈ ফুৰে।
- The chest contained no gold or silver.
- বুকুখনত কোনো সোণ-ৰূপ নাছিল।
{getToc} $title={Table of Contents}

অন্য পড়ুন:- NCERT (Class 6) Lesson: 2- "The Friendly Mongoose" solve in Assamese with meaning
let's start
IN a village in Iran there once lived a shepherd. He was very poor. He did not have even a small cottage of his own. He had never been to school or learnt to read and write, for there were very few schools in those days.
ইৰাণৰ এখন গাঁৱত এসময়ত এজন ভেড়াৰখীয়া বাস কৰিছিল। তেওঁ বৰ দুখীয়া আছিল। তেওঁৰ নিজৰ সৰু কুটিৰ এটাও নাছিল। তেওঁ কেতিয়াও স্কুললৈ যোৱা নাছিল বা লিখা-পঢ়া শিকিব কৰিব পৰা নাছিল, কাৰণ, সেই সময়ত খুব কম বিদ্যালয় আছিল।
Though poor and uneducated, this shepherd was very wise. He understood people’s sorrows and troubles, and helped them face their problems with courage and common sense. Many people came to him for advice. Soon he became famous for his wisdom and friendly nature. The king of that country heard about him, and thought of meeting him.
যদিও দুখীয়া আৰু অশিক্ষিত, এই ভেড়াৰখীয়াজন আছিল অতি জ্ঞানী। তেঁও মানুহৰ দুখ আৰু অশান্তি বুজি পাইছিল, আৰু সিহঁতক সাহস কৰিছিল তেওঁলোকৰ সমস্যাৰ সন্মুখীন কৰিছিল সাহস আৰু সাধাৰণ জ্ঞানেৰে। বহুতে তেওঁৰ ওচৰলৈ পৰামৰ্শ বিচাৰি আহিছিল। অতি সোনকালেই তেওঁ নিজৰ প্ৰজ্ঞা আৰু বন্ধুত্বপূৰ্ণ স্বভাৱৰ বাবে বিখ্যাত হৈ পৰিল। সেই দেশৰ ৰজাই তেওঁৰ কথা শুনিলে, আৰু তেওঁক লগ কৰাৰ কথা ভাবিলে।
অন্য পড়ুন:- ৬ কালেমা অর্থ সহ ইংরেজি ও বাংলা উচ্চারণ || 6 Kalima in Bangla with Meaning - Al' Qur'an
Disguised as a shepherd and riding on a mule, one day the king came to the cave where the wise shepherd lived. As soon as the shepherd saw the traveller coming towards the cave, he rose to welcome him. He took the tired traveller inside the cave, gave him water to drink and a share of his own meagre meal. The king rested for the night in the cave and was greatly impressed by the shepherd’s hospitality and wise conversation.
ছদ্মবেশত ভেড়াৰখীয়া হিচাপে আৰু খচ্চৰত উঠি, এদিন ৰজা গুহালৈ আহিল য'ত জ্ঞানী ভেড়াৰখীয়াজনে বাস কৰিছিল। লগে লগে ভেড়াৰখীয়াজনে ভ্ৰমণকাৰীজনক গুহাৰ ফালে আহি থকা দেখিলে, তেওঁ তাক আদৰিবলৈ উঠিল। ভাগৰুৱা যাত্ৰীজনক গুহাৰ ভিতৰলৈ লৈ গ’ল, তেওঁক পানী খাবলৈ আৰু নিজৰ সামান্য খাদ্যৰ অংশ দিলে। ৰজাই গুহাত ৰাতিটো জিৰণি ল’লে আৰু ভেড়াৰখীয়াজনৰ আতিথ্য আৰু বুদ্ধিমান কথা-বতৰাত তেওঁ অতিশয় আপ্লুত হৈছিল।
Though still tired, the king decided to depart the next morning. He said, “Many thanks for your kindness to a poor traveller. I have a long way to go. Permit me to leave.”
যদিও এতিয়াও ভাগৰুৱা হৈ আছে, ৰজাই পিছৰ দিনাৰাতি পুৱা যাবলৈ সিদ্ধান্ত ল’লে। তেওঁ ক’লে, “এজন দুখীয়াৰ প্ৰতি আপোনাৰ দয়াৰ বাবে বহুত বহুত ধন্যবাদ ভ্ৰমণকাৰী। মোৰ বহুত বাট আছে। মোক যাবলৈ অনুমতি দিয়ক।”
অন্য পড়ুন:- Regional Science Centre, Guwahati (June-2023) Assam
Looking straight into the eyes of his guest, the shepherd replied, “Thank you, Your Majesty, for paying me the compliment of a visit.”
পোনে পোনে নিজৰ অতিথিৰ চকুলৈ চাই গোহালিৰ ৰখীয়াজনে উত্তৰ দিলে, “ধন্যবাদ মহামহিম, মোক ভ্ৰমণৰ প্ৰশংসা দিয়াৰ বাবে।”
The king was astonished as well as pleased. ‘He is indeed very wise.’ he thought to himself. ‘I need people like him to work for me.’ And the king appointed this humble shepherd the governor of a small district.
ৰজা আচৰিত হোৱাৰ লগতে সন্তুষ্টও হ’ল। ‘সঁচাকৈয়ে সি বৰ জ্ঞানী।’ সি মনতে ভাবিলে। ‘মোৰ বাবে কাম কৰিবলৈ তেওঁৰ দৰে মানুহৰ প্ৰয়োজন।’ আৰু ৰজাই এই নম্ৰ ভেড়াৰখীয়াজনক এখন সৰু জিলাৰ ৰাজ্যপাল হিচাপে নিযুক্তি দিলে।
Although he rose to power and dignity, the shepherd remained as humble as ever. People loved and honoured him for his wisdom, sympathy and goodness. He was kind and just to one and all. His fame as a fair and wise governor soon spread throughout the country.
যদিও তেওঁ ক্ষমতা আৰু মৰ্যাদালৈ উঠি আহিছিল, তথাপিও মেৰপালকজন আগৰ দৰেই নম্ৰ হৈয়েই থাকিল। তেওঁৰ জ্ঞান, সহানুভূতি আৰু মংগলৰ বাবে মানুহে তেওঁক ভাল পাইছিল আৰু সন্মান কৰিছিল। তেওঁ এজন আৰু সকলোৰে প্ৰতি দয়ালু আৰু ন্যায়সংগত আছিল। এজন ন্যায়পৰায়ণ আৰু জ্ঞানী ৰাজ্যপাল হিচাপে তেওঁৰ খ্যাতি অতি সোনকালেই সমগ্ৰ দেশতে বিয়পি পৰিল।
অন্য পড়ুন:- Navagraha Temple, Guwahati (June-2023) Assam
Now the governors of other provinces grew terribly jealous of him and began to talk to the king against him. They said, “He is very dishonest, and keeps for himself part of the money that he collects as tax from the people.” Why did he always carry with him, they added, an iron chest? Perhaps he carried in it the treasure that he had secretly collected. After all, they said mockingly, he was an ordinary shepherd and could behave no better.
এতিয়া আন প্ৰদেশৰ ৰাজ্যপালসকলে তেওঁক ভয়ংকৰভাৱে ঈৰ্ষা কৰি ৰজাৰ লগত তেওঁৰ বিৰুদ্ধে কথা পাতিবলৈ ধৰিলে। তেওঁলোকে ক’লে, “তেওঁ অতি অসৎ, আৰু মানুহৰ পৰা কৰ হিচাপে সংগ্ৰহ কৰা ধনৰ কিছু অংশ নিজৰ বাবে ৰাখে।” কিয় তেওঁ সদায় লগত লৈ ফুৰিছিল, তেওঁলোকে লগতে ক’লে, লোহাৰ বুকু এখন? হয়তো তেওঁ গোপনে সংগ্ৰহ কৰা ধন-সম্পত্তিটো তাত কঢ়িয়াই লৈ ফুৰিছিল। কাৰণ, তেওঁলোকে উপহাস কৰি ক’লে, তেওঁ এজন সাধাৰণ ভেড়াৰখীয়া আৰু ইয়াতকৈ ভাল আচৰণ কৰিব নোৱাৰে।
At first the king did not pay attention to these reports, but how long could he ignore these governors and their endless stories about the shepherd? One thing was certain, the king discovered. The new governor did carry an iron chest with him all the time.
প্ৰথমতে ৰজাই এই খবৰবোৰলৈ গুৰুত্ব নিদিলে, কিন্তু এই ৰাজ্যপালসকলক আৰু তেওঁলোকৰ ভেড়াৰখীয়াৰ বিষয়ে অন্তহীন কাহিনীবোৰ কিমান দিনলৈ আওকাণ কৰিব পাৰিলে? এটা কথা নিশ্চিত আছিল, ৰজাই আৱিষ্কাৰ কৰিলে। নতুন ৰাজ্যপালজনে সকলো সময়তে লগত লোহাৰ বুকু এখন লৈ ফুৰিছিল ঠিকেই।
So, one day, the new governor was summoned to the palace. He came riding on his camel, and to everyone’s delight, the famous iron chest was there fastened securely behind him on the camel’s back.
গতিকে, এদিন নতুন ৰাজ্যপালক ৰাজপ্ৰসাদলৈ মাতি অনা হ’ল। তেওঁ উটত উঠি আহিছিল আৰু সকলোৰে আনন্দৰ কাৰণ আছিল যে বিখ্যাত লোহাৰ বুকুখন তাত উটৰ পিঠিত পিছফালে সুৰক্ষিতভাৱে বান্ধি থোৱা আছিল।
অন্য পড়ুন:- Top 10 Most Famous Places in Guwahati (2023)
Now the king was angry. He thundered, “Why do you always carry that iron chest with you? What does it contain?”
এতিয়া ৰজাৰ খং উঠিল। তেওঁ বজ্ৰপাত ক’লে, “তুমি সদায় সেই লোহাৰ বুকুখন লগত লৈ ফুৰে কিয়? ইয়াত কি আছে?”
The governor smiled. He asked his servant to bring in the chest. How eagerly the people standing around waited for the shepherd to be found out! But how great was their astonishment, and even of the king himself, when the chest was opened! No gold or silver or jewels but an old blanket was all that came out. Holding it up proudly, the shepherd said, “This, my dear master, is my only treasure. I always carry it with me.”
ৰাজ্যপালজনে হাঁহিলে। চাকৰক বুকুখন ভিতৰলৈ আনিবলৈ ক’লে। চাৰিওফালে থিয় হৈ থকা মানুহবোৰে কিমান আগ্ৰহেৰে ভেড়াৰখীয়াজনৰ কথা জানিবলৈ অপেক্ষা কৰিছিল! কিন্তু বুকুখন মেলিলে তেওঁলোকৰ আচৰিত হ’ল, আনকি ৰজাৰ ওপৰতো কিমান ডাঙৰ আছিল! সোণ বা ৰূপ বা মণি নাছিল কিন্তু এটা পুৰণি কম্বলহে ওলাই আহিছিল। গৌৰৱেৰে ওপৰলৈ তুলি লৈ ভেড়াৰখীয়াজনে ক’লে, “এইটোৱেই মোৰ প্ৰিয় প্ৰভু, মোৰ একমাত্ৰ ধন। মই সদায় লগত লৈ ফুৰো।”
“But why do you carry such an ordinary blanket with you? Surely, you are the governor of a district?” the king asked. To which the shepherd replied with quiet dignity, “This blanket is my oldest friend. It will still protect me if, at any time, Your Majesty should wish to take away my new cloaks.”
“কিন্তু ইমান সাধাৰণ কম্বল এখন লগত লৈ যায় কিয়? নিশ্চয়, আপুনি এখন জিলাৰ ৰাজ্যপাল?” ৰজাই সুধিলে। যাৰ উত্তৰত গৰখীয়াজনে নিৰৱে মৰ্যাদাৰে উত্তৰ দিলে, “এই কম্বলখন মোৰ আটাইতকৈ পুৰণি বন্ধু। যিকোনো সময়তে মহামহিমে মোৰ নতুন পোছাক কাঢ়ি নিব বিচাৰিলে ই মোক এতিয়াও ৰক্ষা কৰিব।”
How pleased the king was, and how embarrassed the jealous governors became to hear the wise man’s reply! Now they knew that the shepherd was indeed the humblest and the wisest man in the land. The king made him the governor of a much bigger district that very day.
ৰজা কিমান সন্তুষ্ট হৈছিল আৰু জ্ঞানীজনৰ উত্তৰ শুনি ঈৰ্ষাপৰায়ণ ৰাজ্যপালসকলে কিমান লাজ পাইছিল! এতিয়া তেওঁলোকে গম পালে যে মেৰপালকজন সঁচাকৈয়ে দেশৰ আটাইতকৈ নম্ৰ আৰু জ্ঞানী মানুহ। সেইদিনা ৰজাই তেওঁক বহুত ডাঙৰ জিলা এখনৰ ৰাজ্যপাল কৰি দিলে।
(an Iranian folktale - এটা ইৰাণী লোককথা)
অন্য পড়ুন:- NCERT (Class 6) Lesson: 1- A Tale of Two Birds solve with meaning in Assamese
Questions - The Friendly Mongoose
1. The shepherd hadn’t been to school because
(i) he was very poor.
(ii) there were very few schools in those days.
(iii) he wasn’t interested in studies.
choose the correct answer
Answer: - (ii) there were very few schools in those days.
2. Who visited the shepherd one day, and why?
Answer: - Though the shepherd was very honest and wise, so the king wanted to visit the shepherd one day.
3. Why did the other governors grow jealous of the shepherd?
Answer: - The other governors are grow jealous of the shepherd because "He is very honest and wise, sympathy and goodness in nature."
4. Why was the new governor called to the palace?
Answer: - The king was also became suspicious regarding the iron chest of the shepherd that was he carried. And to conferm that the king called the new governor to the palace.
5. Why was everyone delighted to see the iron chest on the camel’s back?
Answer: - Everyone delighted to see that under the iron chest there was must be a treasure and full of Gold, Silver and Diamonds. After onping that there was no seen of Gold, Silver and Diamond too. There was an ordinary blanket under it.
6. (i) What did the iron chest contain?
Answer: - The iron chest contain a very ordinary blanket.
6. (ii) Why did the shepherd always carry it?
Answer: - The shepherd always carry it because of “That blanket is his oldest friend. It will still protect him at any time.
6. (iii) Is it an example of the shepherd’s humility or wisdomvor both?choose the correct answer
Answer: - Yes, it is an example of the shepherd's humility or wisdomvor both.
7. How did the king reward the new governor?
Answer: - The king reward the new governor by making him governor of a much bigger district.
অন্য পড়ুন:- NCERT textbook Solution in Assamese for Class 6